Short Stories — Pedro Antonio de Alarcón
Novelas Cortas You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org . If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. Title : Novelas Cortas Author : Pedro Antonio de Alarcón Editor : William F. Giese Release date : April 4, 2005 [eBook #15532] Most recently updated: December 14, 2020 Language : English, Spanish Other information and formats : www.gutenberg.org/ebooks/15532 Credits : Produced by Stan Goodman, Miranda van de Heijning, Renald Levesque and the Online Distributed Proofreading Team. *** START OF DE ALARCÓN MEMBER OF THE SPANISH ACADEMY EDITED WITH NOTES AND VOCABULARY BY W.F. GIESE, A.M. ASSOCIATE PROFESSOR OF ROMANCE LANGUAGES IN THE UNIVERSITY OF WISCONSIN GINN AND COMPANY BOSTON·NEW YORK·CHICAGO·LONDON ATLANTA·DALLAS·COLUMBUS·SAN FRANCISCO PREFACE The following stories from Alarcón are offered to the student of Spanish in the belief that the easy style, the interest of the narrative, and the incidental sidelights that they throw on Spanish life and history will make the book a welcome one in the earlier stages of study. The stories have been very fully annotated, and nothing that seemed to offer any real difficulty has been passed over. All proper names have been explained, with the exception of a few too well known or too insignificant to justify comment. The notes are further reënforced by an Idiomatic Commentary , to be studied in connection with the text. By frequent reviews and by oral drill in translating the idioms from either language to the other, with changes of person, tense, etc., wherever possible, the Commentary should enable the student to attain to a real mastery of the idioms that are here tabulated. Easy exercises for translation into Spanish are added. They are based on very short passages from the text, and are so graded and arranged as to afford a systematic review of the elements of grammar, a drill which beginners always need. The vocabulary, while registering all the words in the text, except such as are nearly or quite identical, does not aim at giving, without any labor of adaptation on the part of the student, the precise equivalent required. The stories are complete, except for a few trifling omissions dictated by class-room proprieties. Acknowledgment is gratefully made for a number of welcome suggestions due to my esteemed colleague Mr. A.R. Seymour. CONTENTS PREFACE LA BUENAVENTURA LA CORNETA DE LLAVES LAS DOS GLORIAS EL AFRANCESADO ¡VIVA EL PAPA! EL EXTRANJERO EL LIBRO TALONARIO MOROS Y CRISTIANOS EL AÑO EN SPITZBERG IDIOMATIC COMMENTARY NOTES EXERCISES FOR TRANSLATION INTO SPANISH VOCABULARY V 1 14 26 33 43 55 67 76 111 131 143 173 183 NOVELAS CORTAS LA BUENAVENTURA (p1) I No sé qué día de Agosto del año 1816 llegó a las puertas de la Capitanía general [1-1] de Granada [1-2] cierto haraposo y grotesco gitano, de sesenta años de edad, de oficio esquilador y de apellido o sobrenombre Heredia , caballero en flaquísimo y 05 destartalado burro mohino, cuyos arneses se reducían a una soga atada al pescuezo; y, echado que hubo [1-3] pie a tierra, dijo con la mayor frescura « que quería ver al Capitán general .» Excuso añadir que semejante pretensión excitó sucesivamente la resistencia del centinela, las risas de los ordenanzas 10 y las dudas y vacilaciones de los edecanes [1-4] antes de llegar a conocimiento del Excelentísimo Sr. D. [1-5] Eugenio Portocarrero, conde del Montijo, a la sazón Capitán general del antiguo reino de Granada.... Pero como aquel prócer era hombre de muy buen humor y tenía muchas noticias de Heredia, célebre 15 por sus chistes, por sus cambalaches y por su amor a lo ajeno..., con permiso del engañado dueño, dió orden de que dejasen pasar al gitano. Penetró éste en el despacho de Su Excelencia, dando dos pasos adelante y uno atrás, que era como andaba en las circunstancias 20 graves, y poniéndose de rodillas exclamó: —¡Viva María Santísima y viva su merced, que es el amo de toitico [1-6] el mundo! —Levántate; déjate de zalamerías, y dime qué se te ofrece ...—respondió el Conde con aparente sequedad. (p2) Heredia se puso también serio, y dijo con mucho desparpajo: —Pues, señor, vengo a que [2-1] se me den los mil reales. —¿Qué mil reales? 05 —Los ofrecidos hace días, en un bando, al que presente las señas de Parrón . —Pues ¡qué! ¿tú lo conocías ? —No, señor. —Entonces.... 10 —Pero ya lo conozco. —¡Cómo! —Es muy sencillo. Lo he buscado; lo he visto; traigo las señas, y pido mi ganancia. —¿Estás seguro de que lo has visto?—exclamó el Capitán 15 general con un interés que se sobrepuso a sus dudas. El gitano se echó a reír, y respondió: —¡Es claro! Su merced dirá: este gitano es como todos, y quiere engañarme.—¡No me perdone Dios si miento!—Ayer ví a Parrón . 20 —Pero ¿sabes tú la importancia de lo que dices? ¿Sabes que hace tres años que se persigue [2-2] a ese monstruo, a ese bandido sanguinario, que nadie conoce ni ha podido nunca ver ? ¿Sabes que todos los días roba, en distintos puntos de estas sierras, a algunos pasajeros; y después los asesina, pues dice 25 que los muertos no hablan, y que ése es el único medio de que nunca dé con él la Justicia? ¿Sabes, en fin, que ver a Parrón es encontrarse con la muerte? El gitano se volvió a reír, [2-3] y dijo: —Y ¿no sabe su merced que lo que no puede hacer un 30 gitano no hay quien lo haga [2-4] sobre la tierra? ¿Conoce nadie [2-5] cuándo es verdad nuestra risa o nuestro llanto? ¿Tiene su merced noticia de alguna zorra que sepa tantas picardías como nosotros?—Repito, mi General, que, no sólo he visto a Parrón , sino que he hablado con él. (p3) —¿Dónde? —En el camino de Tózar. —Dame pruebas de ello. —Escuche su merced. Ayer mañana hizo ocho días que 05 caímos mi borrico y yo en poder de unos ladrones. Me maniataron muy bien, y me llevaron por unos barrancos endemoniados hasta dar con una plazoleta don