Kaichōon (The Sound of the Tide) — Ueda Bin
遙に此書を滿州なる森鴎外氏に獻ず 大寺の香の煙はほそくとも、空にのぼりてあまぐもとなる、あまぐもとなる 獅子舞歌 [#改ページ] 海潮音序 卷中收むる所の詩五十七章、詩家二十九人、伊太利亞に三人、英吉利に四人、獨逸に七人、プロ ンスに一人、而して佛蘭西には十四人の多きに達し、曩の高踏派と今の象徴派とに屬する者其大部を占む。 高踏派の莊麗體を譯すに當りて、多く所謂七五調を基としたる詩形を用ゐ、象徴派の幽婉體を飜するに多少の變格を敢てしたるは、其各の原調に適合せしめむが爲なり。 詩に象徴を用ゐること、必らずしも近代の創意に非らず、これ或は山嶽と共に舊るきものならむ。然れども之を作詩の中心とし本義として故らに標榜する所あるは、蓋し二十年來の佛蘭西新詩を以て嚆矢とす。近代の佛詩は高踏派の名篇に於て發展の極に達し、彫心鏤骨の技巧實に燦爛の美を恣にす、今茲に一轉機を生ぜずむばあらざるなり。マラルメ、 ルレエヌの名家之に觀る所ありて、清新の機運を促成し、終に象徴を唱へ、自由詩形を説けり。譯者は今の日本詩壇に對て、專ら之に則れと云ふ者にあらず、素性の然らしむる所か、譯者の同情は寧ろ高踏派の上に在り、はたまたダンヌンチオ、オオバネルの詩に注げり。然れども又徒らに晦澁と奇怪とを以て象徴派を攻むる者に同ぜず。幽婉奇聳の新聲、今人胸奧の絃に觸るゝにあらずや。坦々たる古道の盡くるあたり、荊棘路を塞ぎたる原野に對て、之が開拓を勤むる勇猛の徒を貶す者は怯に非らずむば惰なり。 譯者甞て十年の昔、白耳義文學を紹介し、稍後れて、佛蘭西詩壇の新聲、特に ルレエヌ、 ルハアレン、ロオデンバッハ、マラルメの事を説きし時、如上文人の作なほ未だ西歐の評壇に於ても今日の聲譽を博する事能はざりしが、爾來世運の轉移と共に清新の詩文を解する者、漸く數を増し勢を加へ、マアテルリンクの如きは、全歐思想界の一方に覇を稱するに至れり。人心觀想の默移實に驚くべき哉。近體新聲の耳目に嫺はざるを以て、倉皇視聽を掩はむとする人々よ、詩天の星の宿は徙りぬ、心せよ。 日本詩壇に於ける象徴詩の傳來、日なほ淺く、作未だ多からざるに當て、既に早く評壇の一隅に囁々の語を爲す者ありと聞く。象徴派の詩人を目して徒らに神經の鋭きに傲る者なりと非議する評家よ、卿等の神經こそ寧ろ過敏の徴候を呈したらずや。未だ新聲の美を味ひ功を收めざるに先ちて、早く其弊竇に戰慄するものは誰ぞ。 歐洲の評壇亦今に保守の論を唱ふる者無きにあらず。佛蘭西のブリュンチエル等の如きこれなり。譯者は藝術に對する態度と趣味とに於て、此偏想家と頗る説を異にしたれば、其云ふ所に一々首肯する能はざれど、佛蘭西詩壇一部の極端派を制馭する消極の評論としては、稍耳を傾く可きもの無しとせざるなり。而してヤスナヤ・ポリヤナの老伯が近代文明呪詛の聲として、其一端をかの「藝術論」に露はしたるに至りては、全く贊同の意を呈する能はざるなり。トルストイ伯の人格は譯者の欽仰措かざる者なりと雖、其人生觀に就ては、根本に於て既に譯者と見を異にす。抑も伯が藝術論はかの世界觀の一片に過ぎず。近代新聲の評隲に就て、非常なる見解の相違ある素より怪む可きにあらず。日本の評家等が僅に「藝術論」の一部を抽讀して、象徴派の貶斥に一大聲援を得たる如き心地あるは、毫も清新體の詩人に打撃を與ふる能はざるのみか、却て老伯の議論を誤解したる者なりと謂ふ可し。人生觀の根本問題に於て、伯と説を異にしながら、其論理上必須の結果たる藝術觀のみに就て贊意を表さむと試むるも難い哉。 象徴の用は、之が助を藉りて詩人の觀想に類似したる一の心状を讀者に與ふるに在りて、必らずしも同一の概念を傳へむと勉むるに非ず。されば靜に象徴詩を味ふ者は、自己の感興に應じて、詩人も未だ説き及ぼさゞる言語道斷の妙趣を翫賞し得可し。故に一篇の詩に對する解釋は人各或は見を異にすべく、要は只類似の心状を喚起するに在りとす。例へば本書九〇頁「鷺の歌」を誦するに當て讀者は種々の解釋を試むべき自由を有す。此詩を廣く人生に擬して解せむか、曰く、凡俗の大衆は眼低し。 法利賽 ( パリサイ ) の徒と共に虚僞の生を營みて、醜辱汚穢の沼に網うつ、名や財や、はた樂欲を漁らむとすなり。唯、縹緲たる理想の白鷺は羽風徐に羽撃きて、久方の天に飛び、影は落ちて、骨蓬の白く清らにも漂ふ水の面に映りぬ。之を捉へむとしてえせず、此世のものならざればなりと。されどこれ只一の解釋たるに過ぎず、或は意を狹くして詩に一身の運を寄するも可ならむ。肉體の欲に きて、とこしへに精神の愛に飢ゑたる放縱生活の悲愁こゝに湛へられ、或は空想の泡沫に歸するを哀みて、眞理の捉へ難きに憧がるゝ哲人の愁思もほのめかさる。而して此詩の喚起する心状に至りては皆相似たり。一〇七頁「花冠」は詩人が黄昏の途上に佇みて、「活動」、「樂欲」、「驕慢」の邦に漂遊して、今や歸り來れる幾多の「想」と相語るに擬したり。彼等默然として頭俛れ、齎らす所只幻惑の悲音のみ。孤り此等の姉妹と道を異にしたるか、終に歸り來らざる「理想」は法苑林の樹間に「愛」と相睦み語らふならむといふに在りて、冷艶素香の美、今の佛詩壇に冠たる詩なり。 譯述の法に就ては譯者自ら語るを好まず。只譯詩の覺悟に關して、ロセッティが伊太利古詩飜譯の序に述べたると同一の見を持したりと告白す。異邦の詩文の美を移植せむとする者は、既に成語に富みたる自國詩文の技巧の爲め、清新の趣味を犧牲にする事あるべからず。而も彼所謂逐語譯は必らずしも忠實譯にあらず。されば「東行西行雲眇々。二月三月日遲々」を「とざまにゆき、かうざまに、くもはるばる。きさらぎ、やよひ、ひうらうら」と訓み給ひけむ神託もさることながら、大江朝綱が二條の家に物張の尼が「月によつて長安百尺の樓に上る」と詠じたる例に從ひたる所多し。 明治三十八年初秋 上田敏 [#改丁] ガブリエレ・ダンヌンチオ 燕の歌 彌生 ( やよひ ) ついたち、はつ燕、 海のあなたの靜けき國の 便 ( たより ) もてきぬ、うれしき 文 ( ふみ ) を。 春のはつ花、にほひを 尋 ( と ) むる あゝ、よろこびのつばくらめ。 黒と白との 染分縞 ( そめわけじま ) は 春の心の舞姿。 彌生來にけり、 如月 ( きさらぎ ) は 風もろともに、けふ去りぬ。 栗鼠 ( りす ) の 毛衣 ( けごろも ) 脱ぎすてて、 綾子 ( りんず ) 羽ぶたへ 今樣 ( いまやう ) に、 春の川瀬をかちわたり、 しなだるゝ枝の森わけて、 舞ひつ、歌ひつ、 足速 ( あしばや ) の 戀慕の人ぞむれ遊ぶ。 岡に摘む花、菫ぐさ、 草は香りぬ、君ゆゑに、 素足の「春」の君ゆゑに。 けふは野山も 新妻 ( にひづま ) の姿に通ひ、 わだつみの波は輝く 阿古屋珠 ( あこやだま ) 。 あれ、 藪陰 ( やぶかげ ) の 黒鶫 ( くろつぐみ ) 、 あれ、なか 空 ( そら ) に 揚雲雀 ( あげひばり ) 。 つれなき風は吹きすぎて、 舊巣 ( ふるす ) 啣 ( くは ) へて飛び去りぬ。 あゝ、 南國 ( なんごく ) のぬれつばめ、 尾羽 ( をば ) は 矢羽根 ( やばね ) よ、鳴く 音 ( ね ) は 弦 ( つる ) を 「春」のひくおと、「春」の手の。 あゝ、よろこびの 美鳥 ( うまどり ) よ、 黒と白との 水干 ( すゐかん ) に、 舞の足どり教へよと、 しばし招がむ、つばくらめ。 たぐひもあらぬ 麗人 ( れいじん ) の イソルダ姫の物語、 飾り 畫 ( ゑが ) けるこの 殿 ( との ) に しばしはあれよ、つばくらめ。 かづけの花環こゝにあり、 ひとやにはあらぬ花籠を 給ふあえかの姫君は、 フランチェスカの前ならで、 まことは「春」のめがみ 大神 ( おほがみ ) 。 聲曲 ( もののね ) われはきく、よもすがら、わが胸の 上 ( うへ ) に、君眠る時、 吾は聽く、夜の 靜寂 ( しづけき ) に、 滴 ( したゝり ) の落つるを 將 ( はた ) 、落つるを。 常にかつ近み、かつ遠み、 絶間 ( たえま ) なく落つるをきく、 夜もすがら、君眠る時、君眠る時、われひとりして。 [#改ページ] ルコント・ドゥ・リイル 眞晝 ( まひる ) 「夏」の 帝 ( みかど ) の「 眞晝時 ( まひるどき ) 」は、 大野 ( おほの ) が原に廣ごりて、 白銀色 ( しろがねいろ ) の 布引 ( ぬのびき ) に、 青天 ( あをぞら ) くだし 天降 ( あもり ) しぬ。 寂 ( じやく ) たるよもの 光景 ( けしき ) かな。 耀 ( かゞや ) く 虚空 ( こくう ) 、風絶えて、 炎 ( ほのほ ) のころも 纏 ( まと ) ひたる 地 ( つち ) の 熟睡 ( うまい ) の 靜心 ( しづごゝろ ) 。 眼路 ( めぢ ) 眇茫 ( べうばう ) として 極 ( きはみ ) 無く、 樹蔭 ( こかげ ) も見えぬ 大野 ( おほの ) らや、 牧 ( まき ) の 畜 ( けもの ) の水かひ 場 ( ば ) 、泉は 涸 ( か ) れて音も無し。 野末遙けき森陰は、裾の 界 ( さかひ ) の 線 ( すぢ ) 黒み、 不動 ( ふどう ) の姿 夢 ( ゆめ ) 重く、 寂寞 ( じやくまく ) として眠りたり。 唯熟したる麥の田は 黄金海 ( わうごんかい ) と連なりて、 かぎりも波の 搖蕩 ( たゆたひ ) に、眠るも 鈍 ( おぞ ) と 嘲 ( あざ ) みがほ、 聖 ( せい ) なる 地 ( つち ) の安らけき 兒等 ( こら ) の姿を見よやとて、 畏れ 憚 ( はばか ) るけしき無く、日の 觴 ( さかづき ) を 嚥 ( の ) み干しぬ。 また、 邂逅 ( わくらば ) に吐息なす心の 熱 ( ねつ ) の穗に出でゝ、 囁聲 ( つぶやきごゑ ) のそこはかと、 鬚 ( ひげ ) 長頴 ( ながかひ ) の胸のうへ、 覺めたる波の 搖動 ( ゆさぶり ) や、うねりも 貴 ( あて ) におほどかに 起きてまた伏す行末は 沙 ( すな ) たち迷ふ雲のはて。 程遠からぬ青草の 牧 ( まき ) に伏したる 白牛 ( はくぎう ) が、 肉置 ( しゝおき ) 厚き 喉袋 ( のどぶくろ ) 、 涎 ( よだれ ) に濡らす 慵 ( ものう ) げさ、 妙 ( たへ ) に 氣高 ( けだか ) き 眼差 ( まなざし ) も、世の 煩累 ( わづらひ ) に倦みしごと、 終 ( つひ ) に見果てぬ内心の夢の 衢 ( ちまた ) に迷ふらむ。 人よ、爾の心中を、喜怒哀樂に亂されて、 光明道 ( くわうみやうだう ) の 此原 ( このはら ) の 眞晝 ( まひる ) を 孤 ( ひと ) り過ぎゆかば、 ( の ) がれよ、こゝに 萬物 ( ばんぶつ ) は、 凡 ( す ) べて 虚 ( うつろ ) ぞ、日は 燬 ( や ) かむ。 ものみな、こゝに命無く、 悦 ( よろこび ) も無し、はた憂無し。 されど 涙 ( なんだ ) や 笑聲 ( せうせい ) の 惑 ( まどひ ) を脱し、 萬象 ( ばんしやう ) の 流轉 ( るてん ) の 相 ( さう ) を 忘 ( ばう ) ぜむと、心の 渇 ( かわき ) いと 切 ( せち ) に、 現身 ( うつそみ ) の世を 赦 ( ゆる ) しえず、はた 詛 ( のろ ) ひえぬ 觀念 ( くわんねん ) の 眼 ( まなこ ) 放ちて、幽遠の大歡樂を念じなば、 來れ、此地の 天日 ( てんじつ ) にこよなき 法 ( のり ) の言葉あり、 親み難き 炎上 ( えんじやう ) の 無間 ( むげん ) に沈め、なが思、 かくての後は、 濁世 ( だくせい ) の都をさして行くもよし、 物の 七 ( なゝ ) たび 涅槃 ( ニルワナ ) に 浸 ( ひた ) りて澄みし心もて。 大饑餓 夢 圓 ( まどか ) なる 滄溟 ( わだのはら ) 、 濤 ( なみ ) の 卷曲 ( うねり ) の 搖蕩 ( たゆたひ ) に 夜天 ( やてん ) の星の影見えて、 小島 ( をじま ) の 群 ( むれ ) と輝きぬ。 紫摩黄金 ( しまわうごん ) の 良夜 ( あたらよ ) は、 寂寞 ( じやくまく ) としてまた 幽 ( いう ) に、 奇 ( く ) しき 畏 ( おそれ ) の滿ちわたる海と空との原の上。 無邊の 天 ( てん ) や無量海、 底 ( そこ ) ひも知らぬ 深淵 ( しんえん ) は 憂愁の國、 寂光土 ( じやくくわうど ) 、また譬ふべし、 耀郷 ( げんえうきやう ) 。 墳塋 ( おくつき ) にして、はた伽藍、 赫灼 ( かくやく ) として幽遠の 大荒原 ( だいくわうげん ) の 縱横 ( たてよこ ) を、あら、 萬眼 ( まんがん ) の 魚鱗 ( うろくづ ) や。 青空 ( せいくう ) かくも莊嚴に、 大水 ( だいすゐ ) 更に 神 ( かみ ) 寂 ( さ ) びて、 大光明の 遍照 ( へんぜう ) に、 宏大 ( くわうだい ) 無邊界中 ( むへんかいちう ) に、 うつらうつらの夢枕、煩惱界の 諸苦患 ( しよくげん ) も、 こゝに通はぬその夢の限も知らず大いなる。 かゝりし程に、 粗膚 ( あらはだ ) の 蓬起皮 ( ふくだみがは ) のしなやかに 飢にや狂ふ、おどろしき 深海底 ( ふかうみぞこ ) のわたり 魚 ( うを ) 、 あふさきるさの 徘徊 ( もとほり ) に、身の鬱憂を紛れむと、 南蠻鐵 ( なんばんてつ ) の 腮 ( あぎと ) をぞ、くわつとばかりに開いたる。 素 ( もと ) より無邊天空を仰ぐにはあらぬ魚の身の、 參 ( からすき ) の 宿 ( しゆく ) 、みつ 星 ( ぼし ) や、 三角星 ( さんかくせい ) や 天蝎宮 ( てんかつきう ) 、 無限 ( むげん ) に 曳 ( ひ ) ける 光芒 ( くわうばう ) のゆくてに 思 ( おもひ ) 馳 ( は ) するなく、 北斗星 ( ほくとせい ) 前 ( ぜん ) 、横はる 大熊星 ( だいいうせい ) もなにかあらむ。 唯、ひとすぢに、 生肉 ( せいにく ) を噛まむ、碎かむ、 割 (